Rotating Pair Share with Translingual Practice

One of the challenges in large classes (mine has 62 students) is keeping interaction meaningful without losing structure. This week, I leaned into a rotating pair share format, inviting students to move through short, structured conversations with multiple partners.

A key feature: I encouraged translingual practice—students could code-switch between Korean and English when needed, as long as they kept moving the dialogue forward. Instead of treating L1 as a “crutch,” we framed it as a resource for deepening meaning and sustaining flow.

What happened surprised me: not only did the structured rotations work, but several students self-nominated to present what they had discussed. This ownership signaled that the task had created genuine investment.

Research tie:

  • Translanguaging pedagogy (García & Wei, 2014) challenges the “English only” classroom and validates multilingual repertoires as assets.

  • Interaction Hypothesis (Long, 1996) suggests that negotiation of meaning in real-time interaction drives language development—rotations increase these opportunities exponentially.

  • Large-class management strategies emphasize structure and predictability—rotations give students both freedom and clarity.

Takeaway for others: Even in classes that look “too big for communicative methods,” structured pair-share rotations with translingual flexibility scale well. Students not only practice English but also learn to navigate multilingual realities they’ll face outside the classroom.


References / Further reading

  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.

  • Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of Second Language Acquisition. Academic Press.

  • Canagarajah, A. S. (2013). Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge.

  • Brown, H. D. (2007). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy (3rd ed.). Pearson Longman.

Comments

Popular posts from this blog

Portfolio for Maria Lisak, EdD

Week 1: Thresholds + Intuition

Gaps and Opportunities in the South Korean Digital Content Creation Landscape